Legge
Technical
Traduci tedesco arabo تحقيق مع
tedesco
arabo
Risultati Correlati
-
تَحْقِيقٌ [ج. تحقيقات] ، {قانون}altro ...
-
تَحْقِيقٌ [ج. تحقيقات] ، {قانون}altro ...
-
تَحْقِيقٌ [ج. تحقيقات]altro ...
- altro ...
-
تَحْقِيقٌ [ج. تحقيقات]altro ...
- altro ...
- altro ...
-
تَحْقِيقٌ [ج. تحقيقات]altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
تَحْقِيقٌ [ج. تحقيقات]altro ...
-
تَحْقِيقٌ [ج. تحقيقات] ، {قانون}altro ...
-
تَحْقِيقٌ [ج. تحقيقات]altro ...
-
تَحْقِيقٌ [ج. تحقيقات]altro ...
-
تَحْقِيقٌ [ج. تحقيقات]altro ...
-
تَحْقِيقٌ [ج. تحقيقات] ، {قانون}altro ...
-
تَحْقِيقٌ [ج. تحقيقات]altro ...
-
تَحْقِيقٌ {تقنية}altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
إجراءات التحقيق {قانون}altro ...
esempi
-
Der türkische Staat hatte Staatsanwälte und Untersuchungsrichter an den Grenzübergang beordert, die dort die Vernehmungen durchführten. Nach mehreren Stunden der Befragung wurden die Männer und Frauen schließlich auf freien Fuß gesetzt.وقامت الحكومة التركية بإرسال مدَّعين عامين وقضاة تحقيق إلى هذا المعبر الحدودي، من أجل إتمام التحقيقات مع هؤلاء المقاتلين. وبعد عدة ساعات من استجواب هؤلاء الرجال والنساء تم إخلاء سبيلهم.
-
Nach über 40 Jahren kommt jetzt endlich Schwung in die Ermittlungstätigkeiten. Der Untersuchungsrichter Patrick Ramaël ist zwar bereits der achte Untersuchungsrichter, der auf französischer Seite ernannt worden ist, zu dem Dossier zu ermitteln. Aber anscheinend ist er der erste, der nicht nur pro forma ermittelt, sondern dem die Aufklärung dieser historischen Affäre ein echtes Anliegen ist.أخيرا، وبعد مرور أربعين سنة عن الحادثة، يعرف التحقيق في القضية اندفاعة حقيقية. ولئن كان باتريك رامائيل قاضي التحقيق الثامن المعين من الجانب الفرنسي للتحقيق في هذه القضية، فإنه يبدو مع ذلك أول قاض لا يريد الاكتفاء بتحقيق قضائي شكلي في القضية، بل يرغب بجدية في التوصل إلى توضيح يكشف النقاب كليا عن هذه القضية التاريخية.
-
Der Journalist und Herausgeber, Achmed Benchemsi, hatte im Editorial der beiden Magazine gewagt, eine Thronrede des Königs zu den kommenden Parlamentswahlen zu kritisieren. Nun wird gegen ihn wegen "Beleidigung des Königs" ermittelt.كل ما حدث أن الصحافي والناشر أحمد بن شمسي تجرأ فانتقد في مقاله الافتتاحي في كلا هاتين المجلتين الأسبوعيتين خطاب العرش الذي ألقاه الملك بمناسبة إجراء الانتخابات البرلمانية المقبلة. نتيجة لذلك تم التحقيق معه بتهمة "الطعن في مقام الملك".
-
Der Bürgermeister des Distriktes Sur in der kurdischen Stadt Diyarbakir, Abdullah Demirbaş, wollte seinen Teil dazu beitragen. In Plakaten auf Türkisch und Kurdisch warb die Stadtverwaltung für Organspenden. Doch statt eines Dankeschöns der Regierung kamen Ermittler des Innenministeriums. Diese witterten illegale Aktivitäten, weil die Stadtverwaltung ein Plakat auf Kurdisch drucken ließ.أراد عبد الله دميرباش رئيس بلدية ناحية سور التابعة لمدينة ديار بكر الكردية القيام بواجبه، فقامت الإدارة البلدية بالدعاية بملصقات كتبت باللّغتين التركية والكردية، داعية إلى التبرُّع بالأعضاء. الأمر الذي دفع الحكومة إلى البدء بالتحقيق معه، بدلاً من أن تقدِّم جزيل شكرها له على ذلك. استشعر المحقِّقون وجود نشاطات غير مشروعة، ذلك لأنَّ الإدارة البلدية قامت بطبع ملصق باللّغة الكردية.
-
Wie würden Sie den Spielraum der syrischen Regierung nach dem Mehlis-Report und den drohenden Sanktionen der UN gegen Syrien einschätzen? Welche Handlungsmöglichkeiten hat die Führung in Damaskus noch?بعد قرار مجلس الأمن الذي يدعو سوريا إلى التعاون الكامل مع لجنة التحقيق الدولية في اغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري، ماهي الخيارات الموجودة لدى النظام في دمشق؟
-
Begleitet wird die Aufklärungsarbeit der UN-Kommission durch eine Serie von Attentaten, vor allem in christlichen Gebieten.وترافق عمل لجنة التحقيق الدولية مع سلسلة من العمليات التفجيرية في المناطق المسيحية على الأخص.
-
Salameh will dazu beitragen, dass dieser Dialog wieder aufgenommen wird. Dabei arbeitet er mit verschiedenen israelischen Friedensinitiativen zusammen.يريد نوح سلامة أن يساهم في إعادة فتح هذا الحوار، ويتعاون في سبيل تحقيق ذلك مع مجموعات مبادرات السلام الإسرائيلية المختلفة.
-
Ein früherer türkischer Diplomat im Iran beschrieb das Geschäftsklima in deutlichen Worten: "Man hat das Gefühl, die Iraner suchen keine Win-win- , sondern eine Lose-lose- Situation mit ihren ausländischen Partnern."ولقد وصف دبلوماسي تركي سابق في إيران مناخ الأعمال التجارية هناك بعبارات صارخة: "إن الأمر وكأن الإيرانيين يفضلون النتيجة التي يكون حاصلها الخسارة لكافة الأطراف على تحقيق المكسب بالمشاركة مع شركاء أجانب".
-
e) versprechen wir, die Vereinten Nationen pünktlich mit angemessenen Mitteln auszustatten, um der Organisation die Durchführung ihrer Mandate und die Erreichung ihrer Ziele zu ermöglichen, nach Maßgabe der von der Generalversammlung vereinbarten Prioritäten und der Notwendigkeit, Haushaltsdisziplin zu wahren.(هـ) ونتعهد بأن نزود الأمم المتحدة بالموارد الكافية، في الوقت المناسب، لتمكينها من تنفيذ ولاياتها وتحقيق أهدافها، مع إيلاء الاعتبار للأولويات التي توافق عليها الجمعية العامة وضرورة احترام ضوابط الميزانية.
-
bekräftigt die in der Ministererklärung von Doha eingegangenen Verpflichtungen sowie den Beschluss des Allgemeinen Rates der Welthandelsorganisation vom 1. August 2004, die Entwicklungsdimensionen der Entwicklungsagenda von Doha, die die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer und am wenigsten entwickelten Länder in den Mittelpunkt des Arbeitsprogramms von Doha5 stellt, zu verwirklichen, fordert den erfolgreichen und rechtzeitigen Abschluss der Handelsverhandlungen der Doha-Runde unter vollständiger Verwirklichung der Entwicklungsdimensionen des Arbeitsprogramms von Doha und betrachtet die vom 13. bis 18. Dezember 2005 in Hongkong (China) abgehaltene sechste Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation als einen wichtigen Meilenstein auf diesem Weg;تؤكد من جديد الالتزامات المتعهد بها في إعلان الدوحة الوزاري وقرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 بتحقيق الأبعاد الإنمائية لخطة الدوحة للتنمية، التي تضع احتياجات واهتمامات البلدان النامية وأقل البلدان نموا في لب برنامج عمل الدوحة(5)، وتدعو إلى الانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح في الوقت المناسب مع تحقيق الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة على أتم وجه، وتتطلع إلى المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي سوف يعقد في هونغ كونغ، الصين، في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 ليمثل معلما مهما على طريق تحقيق هذه الغاية؛